mardi 7 mai 2013

Vacances italiennes (suite) / Italian Holidays (next episode)

Après une belle journée (si, si, ça arrive parfois aussi en Ecosse), passée évidemment enfermée dans une salle d'examen, j'ai eu envie de regarder à nouveau nos photos, et j'ai réalisé que je n'en avais pas mis beaucoup sur le blog.

Voici donc un peu de soleil italien pour vous faire rêver aussi.

After a beautiful day (yes, yes, it does occasionally happen in Scotland too), which I of course spent locked inside an exam room, I felt like looking at our holiday pictures again, and I realised that I hadn't put that many on the blog.


So here is a bit of Italian sunshine to make you dream too.

Pour commencer, Taormina: noter l'élégance, le style, la beauté et la force qui émanent de cette magnifique colonne à côté de Robin (c'est le superbe théâtre qui donne sur l'Etna).

To start with, Taormina: admire the elegance, style, beauty and strength emanating from this magnificent column beside Robin (it's the beautiful  theatre which overlooks Etna).




Autre vue de Taormina, depuis le jardin public qui domine la baie. J'ai pas pu résister, c'était vraiment une carte postale!
Other view of  Taormina, from the public gardens which overlook the bay. I just couldn't resist, it's like  a postcard!

Côté campagne et montagne, c'était pas mal aussi ...
As for the countryside and hills, they weren't bad either ...




Nos pérégrinations nous ont aussi amenés jusqu'à Syracuse, et nous avons été séduits par la beauté des petites rues tranquilles, des fontaines, de la mer ... et, il faut bien le dire, par les plats à base de fruits de mer de poissons! Un véritable délice.


Our travels also led us to Syracuse, and we were charmed by the beauty of its quiet little streets, by its fountains, the sea ... and, truth be told, by the sea-food and fish dishes! A delight for tastebuds.






Sur le chemin du retour, comme les avions ne correspondaient pas bien (et que Milan coûtait bien trop cher), nous avons fait escale près du Lac Majeur, et nous sommes allés voir l'Isola Bella du Nord. Et y'a pas de doute, cette île est fort bien nommée. C'est un petit bijou en plein milieu d'un paysage magnifique, entre le lac, les montagnes et les superbes jardin. 

On our way back, since it was tricky to get connecting flights (and since Milan was far too expensive), we stayed over near Lake Maggiore, and went to visit the Isola Bella of the North. And it's beyond doubt, this island is aptly named. It's a real gem of an island, in the middle of a fantastic landscape, on a gorgeous lake, with fantastic gardens.




Pour dire à quel point c'est beau et relaxant, j'ai même laissé Robin me prendre en photo, c'est dire! Je vous laisse sur une image dont je ne me lasse pas: des citrons, dans un citronnier, dehors, pour de vrai, même pas dans une serre. Moi, j'adore.

To tell you just how beautiful and relaxing it was, I even let Robin take pictures of me! I leave you on an image I never tire of: lemons, in a lemon tree, outside, for real, not even in a greenhouse. Personally, I love it.









jeudi 11 avril 2013

Vacances Siciliennes/ Sicilan Holidays

Alors voilà, cette année, on va avoir 75 ans (à deux, et Robin contribue plus que moi, je tiens à le rappeler). On s'est donc dit qu'à cet âge-là, les hivers longs, froids et sans fin (c'est-à-dire, soyons honnêtes, écossais), c'était pas l'idéal pour nos vieux os. Il nous fallait donc du soleil. On a pensé aux vacances au club pour les vieux, mais on s'est dit que ça attendrait au moins nos 80 ans. Comme on est méthodique (si, si!), on a établi des critères: soleil, bonne bouffe, pas non plus trop loin pour pas passer des jours et des jours dans les transports.

So this year, we're going to turn 75 (collectively, and I would like to remind you that Robin contributes more than me to this global age). So we figured that at this advanced age, long, cold and endless winters (let's call them "Scottish winters") weren't the best for our old bones. We needed sunshine. We considered Saga holidays, but we decided that would wait at least until our 80th. Since we are methodical (we are, really!), we drew up a list of criteria: sunshine, good grub, and not too far so we wouldn't waste days travelling.

Résultat des courses: on est parti en Sicile.

End result: Sicily!

Et je confirme que c'est pas trop loin (mais pas direct de l'Ecosse), qu'on y mange super bien (la liste de course du retour inclut beaucoup de légumes et beaucoup de trucs légers, légers, légers), et qu'il y fait super beau. Quelques petites photos pour prouver certains des points annoncés (j'avoue, elles sont bidouillées avec Instagram pour les rendre encore plus sexy, mais le ciel bleu et la mer turquoise sont authentiques):

And I can confirm that it's not too far (though not direct from Scotland), that the food there is fantastic (needless to say that the shopping list on our return includes lots of veg and lots of light, light, light stuff), and the weather is amazing. Here are a few photographic evidences of the above statement (ok, I sexed up the pics a bit using Instagram, but the blue sky and turquoise sea are authentic):


Voilà Isola Bella, et c'est vrai, c'est beau. Mais c'est une île privée, donc on regarde de la plage. Il y a une autre Isola Bella, sur le Lac Majeur, et là, on peut y aller, et on y est allé - photos à suivre.

Here is Isola Bella, and it's true, it's beautiful. But it's a private island, so you look at it from the beach. There is another Isola Bella, on Lake Maggiore, and you can go on it, and we did - pics to follow.

On ne va pas vous montrer des photos de Catane, parce que même s'il y a quelques beaux bâtiments dans le centre, dans l'ensemble, c'est une grande ville très bordélique avec des gens qui conduisent très très mal, et il semble que les touristes y soient parfois délestés de leurs biens (mais je dois dire qu'on a été agréablement reçus dans les B&B, qui étaient sympas).

A la place, on va vous montrer un p'tit coin de paradis sur terre: Taormina.

We're not going to show you Catania, because even if t here are some nice buildings in the centre, overall, it's a chaotic big city where people drive very, very, very badly, and it seems that tourists are occasionally robbed there (though I must say that we were well looked after in the B&Bs, which were nice).

Instead, we are going to show you a little bit of heaven on Eather: Taormina.




Maintenant, ayant parlé des conducteurs fous de Catane, il me faut déclarer ici officiellement que Robin est resté calme (plus ou moins, y'a quand même eu pas mal de jurons), et qu'il s'est débrouillé comme un chef au volant de la Fiat 500 (eh oui, tant qu'à faire italien! ...). Enfin, tout de même, il m'a amenée jusqu'à Savoca, ignorant mes demandes répétées de faire demi-tour, et ce en suivant des routes de montagnes à côté desquelles les chemins de campagne des Deux-Sèvres sont de nobles autoroutes.

Now, having talked about the mad drivers of Catania, I must hereby officially declare that Robin remainded calm (more or less, a few swear-words were heard), and he handled the driving of the little Fiat 500 (well, when in Italy ...) like a pro. He did, nonetheless, took me all the way to Savoca, despite my repeated requests to turn back, through tiny mountain roads compared to which the lanes on the Isle of Mull look like large motorways.


Pourquoi, me demanderez-vous? Eh bien voilà :
Why, will you ask me? Well, that's why:
http://www.youtube.com/watch?v=ate_Gy36Vyk

On a aussi exploré un peu le Sud de la Côte Est, avec Syracuse. On a logé sur l'île d'Ortigia, et c'est superbe, ça mérite vraiment le détour. Enfin, on a poussé jusqu'à Noto, qui est un petit bijou baroque au milieu des champs de citronniers et d'orangers. Et il doit y avoir aussi des amandiers, car on y fait paraît-il le meilleur granita di mandorle (granité aux amandes). On a pas goûté les autres, mais rien que pour celui de Noto, le voyage en Sicile vaut le coup!

We also explored the South of the East-Coast a bit more, with Syracusa. We stayed on the island of Ortigia, and it's great, it's really worth a visit. Finally, we pushed further to Noto, which is a little baroque wonder in the middle of lemon and orange fields. There must also be almond trees, as it's supposedly where the best granita di mandorle (sort of almond sorbet) is made. We didn't try the other ones, but it's worth going all the way to Sicily just for the granita we had in Noto!



Donc voilà; en quelques images et en plein de mots (eh oui, on ne se refait pas: bavarde je suis, bavarde je reste), vous avez un petit aperçu de notre voyage des 75 ans. Si on vous a pas trop saoulé, vous aurez même droit à quelques photos du trajet retour. Oui, parce que passez de 25°C en Sicile à l'Ecosse (où, tout de même, on a eu 9°C à l'arrivée), c'était pas possible, il fallait un pallier de décompression. Alors au retour, qui passe par Milan Malpensa, on a fait une étape "lac", et on est allé voir le Lac Majeur. La suite bientôt, quand on aura téléchargé les phots de l'appareil... (celles-ci ont été prises avec mon téléphone).

So here we go; in a few pics and loads of words (well, yes, no denying it: I am a chatterbox, and shall remain so), you have a little overview of our "we're 75 years old" trip. If we haven't bored you too much, you may even get a few pics of the return trip. Well, yes, because going straight from the 25°C+ of Sicily to Scotland (where we still found a balmy 9°C on our return), that was simply not possible, we needed to do this in stages. So on our return, since we had a stop in Milano Malpensa, we made a little "lake" detour, and went to Lake Maggiore. More on our adventures as soon as we have downloaded the pictures from the camera ... (these ones were taken with my camera)


dimanche 24 mars 2013

Je tourne le dos une semaine .../I turn my back for a week ...



Je pars une semaine bosser en France (oui, oui, bosser, n'écoutez pas ce que dit Robin, j'ai travaillé dur!), je le laisse tout seul (bon, avec des stocks de bonnes choses et lessives faites, il n'était pas abandonné) et voilà le résultat!
Après 5 ans d'un joli ton sable, la salle de bain est passée au bleu. Bien sûr, c'est Robin qui a fait le travail. Ce qui signifie que tous les joints du carrelage ont été refaits, que toutes les boiseries ont été repeintes et qu'il en a profité pour refaire les joints de silicone autour de la baignoire. Si c'est pas du perfectionnisme, ça! Je ne pense honnêtement pas que des décorateurs professionnels auraient fait un travail aussi impeccable et méticuleux.
Les canards s'acclimatent progressivement à la nouvelle couleur, et moi, ben j'ai récuré ...

Prochain épisode prévu (si le temps le permet): Fanny et Robin protègent le jardin des saloperies de chats et plantent des trucs.


I head off to France for work for a week (yes, yes, to work, don't listen to Robin, I did work hard!), I leave him all alone (well, with stocks of nice food and clean laundry, he wasn't abandonned) and here is the result! 
After 5 years of being a nice sand shade, the bathroom has gone blue. Of course, as the work was done by Robin, he also redid all the grouting, all the woodwork has been re-glossed and he also redid the silicon bead around the bath. Is that perfectionism or what? I honestly don't think that professional decorators would have done as neat and meticulous a job.
The ducks are getting used to the new colour, and as for myself, I've been scrubbing ...

Next expected post (weather permitting): Fanny and Robin protect the garden from the blooming cats and plant stuff.

dimanche 10 mars 2013

Bonjour à tous!
Après un long silence radio/photo/numérique, je reprends enfin le clavier pour mettre à jour notre blog Saltburn. Qu'avons-nous pendant tout ce temps, me direz-vous? Pfff! ... Plein de choses. Evidement, c'est juste une modeste reprise, alors je ne vais pas pouvoir tout vous montrer. Et puis vous connaissez Robin: au fond, c'est loin d'être fini. Mais bon, quand même, on a fait des trucs dans la maison.
A commencer par de la déco: les escaliers sont en train de devenir une petite gallerie mêlant photos et images-souvenirs.
 
Hello Everyone!
After a long radio/picture/digital silence, I'm finally getting back to my keyboard to update our Saltburn blog. So what have we been up to? Pfff! ... Many things. Of course, this is just me getting started again, so I won't be able to show you everthing. And you know Robin: with him, nothing is ever quite perfect still. But we have done things in the house nonetheless.
Starting with the staircase, which is becoming our own picture gallery, with our pictures and little souvenir images.
 
Et puis nous nous sommes aussi sentis un peu pop, et mégalo, version Andy Warhol, mais encore plus cool (ben c'est pas comme s'il allait contester, alors ...). La salle-à-manger accueille maintenant un fabuleux collage pop inspiré par les résidents de Saltburn.
 
And we've been feeling a little pop and megalomaniac, Andy Warhol-style, but even cooler (well, it's not as if he was going to argue with us ...). The dinning-room now has a fabulous pop collage on display, inspired by Saltburn's residents.
 
J'ai aussi commencé à accumuler quelques jolies tasses à thé hétéroclites.
 
I've also started gathering lovely mismatched teacups.
 
 
Robin, pour sa part, a pris possession de la cuisine et le bazar de pinceaux, outils et pots de peinture a été remplacé par un joyeux fouilli de couverts, ustensils de cuisine et casseroles. Disons que le bordel est concentré autour de l'évier, maintenant, et qu'on déguste son travail. Tout aussi réussi que le bricolage, d'ailleurs (et causant aussi beaucoup de nettoyage après, mais bon ...).
 
As for Robin, he has appropriated the kitchen and the mess of brushes, tools and paint-pots has been replaced by a cheerful chaos of cutlery, utensils and pots and pans. At least, the mess is now geographically concentrated around the sink. And the results are as fabulous as his DIY, actually (and requiring just as much cleaning afterwards, but so worth it ...)
 
 
Il travaille aussi à la salle de bain, qui devrait bientôt être toute belle et redécorée (apparemment, la couleur du mur ne plaît plus, et ce depuis le début. 5 ans pour me le dire!), mais là, c'est pas glamour et même instagram n'y peu pas grand chose, alors à la place, je vous montre le prochain projet: le fond de notre joli cabinet à verres et à alcool devrait bientôt être tapissé avec le motif que vous voyez ci-dessous, qui a été approuvé par le comité décorateur.
 
He's also working at the bathroom, which shall soon be all redecorated and gorgeous (apparently, the wall colour was an issue, and this from the start. 5 years to say so!), but at the moment, it's not glamorous and even instagram can't do much about it. So instead, I'll show you the next project: the back wall of our lovely glasses and drinks cabinet should soon be decorated with the wall-paper you see below, which has been approved by the decorating committee.
 
 
Voilà! Et sinon, vous racontez quoi, vous?
 
Here we go! And what's up with you?
 
 

jeudi 7 janvier 2010

lundi 28 septembre 2009

Un bien bel été ... A rather nice summer

Eh bien oui, l'été est fini en Ecosse, comme le temps humide et mon rhume le prouvent ... alors il est temps de revenir sur ces jolis mois fort plaisants ! Avec une mention spéciale pour commencer pour les charmantes Triplettes de Château, qui nous ont rendu visite et ont clairement été inspirées par le château de Linlithgow où elles ont joué, successivement, à Bioman (voir photo ci-dessous) et à Fort-Boyard ... ce qui fait une excellente transition pour les photos suivantes !

Well, that's it, the summer is over, at least in Scotland, as the wet weather and my cold can testify ...so it is time to look back to these lovely and enjoyable months ! To start with, a special note for the lovely Triplettes from Château, who paid us a visit and were clearly very inspired by the atmospheric castle of Linlithgow, where they first pretended to be Bioman (or should it be Biowomen, if I want to "localise" and respect the PC approach swamping the English language now ?) and then "played Fort Boyard" ... which provides me with a perfect transition to the next photos !

Donc, pas exactement Fort Boyard, mais pas loin : vacances à la mer, près de La Rochelle (photo ci-dessous pour le prouver : les célèbres tours au couchant).

So not quite Fort Boyard, but close enough : sea-side holidays, near La Rochelle (as proven by the photo below, depicting the famous towers at sunset).


Vacances en tribu, avec toute une floppée d'Ecossais, un sympathique Portugais et 2 bout'choux. Rigolade, soleil, baignade, bonnes bouffes et batailles d'eau : la recette idéale pour de fantastiques vacances !

Tribe-like holidays, with a flock of Scots, a friendly Portuguese and 2 weans. Lots of laughter, sunshine, swimming in the sea, nice meals and water fights : the perfect recipe for great holidays !

Petite image pour plaisir : mes petites doigts de pied en éventail face à la mer bleu azur ...
Little picture just for the fun of it : feet up, facing the blue, blue sea ...

Et pour montrer que quand même, on ne s'est pas tourné les pouces dans la maison : notre joli mirroir vénitien (de chez Laura Ashley, mais bon, Venise, c'est loin et y'a des méga restrictions sur les valises maintenant) orne désormais le pallier du haut, et je mettrai bientôt des photos des autres améliorations : la cuisine enfin finie, le beau mirroir marocain dans l'entrée, la gravue des fortifications de La Rochelle dans le vestibule, et même le jardin de derrière enfin plus proche du style "jardin" que du style "Verdun" ... et oui, comme vous pouvez le constater, nous nous préoccupons maintenant beaucoup plus de détails d'ordre -oserai-je l'écrire ?- décoratifs et cosmétiques ! Attendez-vous donc à ce que ce blog à l'origine très axé construction deviennent beaucoup plus concentré sur les joies et vanités de ce monde ... enfin, d'ici à ce que l'Architecte trouve autre chose à casser !!
And to prove that we haven't just been idle in the house : our lovely Venitian mirror (from Laura Ashley, because Venice is far and there are ridiculous restrictions on luggage now) adorns the top landing, and I'll soon be adding photos of other improvements : the finally finished kitchen, the lovely Morrocan mirror in the hall, the old map of La Rochelle's fortifications in the vestibule, and even the back garden, which is now distinctly more ornamental than defensive ... yes, dare I say it, we are now concentration on much more decorative and cosmetic ventures ! You can therefore expect this blog, which started with a distinctive building angle, to feature more entries about the pleasures and vanities of this world ... that is until the Archictect find a new demolition project !










vendredi 10 juillet 2009

Petits succès botaniques ... Botanical achievments

Qui a dit que les orchidées sont des petites choses fragiles ? Celle-ci a survécu à toutes les poussières des travaux (plâtre, suie, sciure ...), et semble déterminée à donner plus de fleurs que jamais. Donc, pour avoir de jolies orchidées qui fleurissent bien, exposez-les à la poussière et au désordre !

Who said that orchids were fragile delicate little things ? This one survived all the different sorts of dust from the DIY (plaster, soot, saw-dust ...) and it looks like it is going to have more flowers than ever ! So the key to happy, blooming orchids is to expose them to dust and mess !


Quant aux fruits rouges du dernier message ... ils ont donné les premiers pots de confiture du jardin ! Je ne mets pas d'échelle, car les pots sont ridiculement petits, mais tout de même, c'est du fait maison. Le guignolet est également en préparation, grâce à la généreuse contribution des cerisiers de Lucy. Si le jardin n'était pas plein d'herbes et la panière à repasser pleine, je me prendrais presque pour une fée du logis !
As for the red berries from the last post ... they were turned into the first pots of home-made jam ! I don't put any sort of scale, as they are actually very small, but it's still home grown and made. The guignolet is also brewing, thanks to a generous contribution from Lucy's cherry trees. If the garden wasn't full of weeds and the ironing basket overflowing, I could just about feel like a domestic goddess !