jeudi 18 décembre 2008

Patins ! / Shoes off !

Robin progresse, à son habitude, dans la perfection : le hall a maintenant un sol superbe, et je vous invite tous à observer, lors d'une prochaine visite, comment les lattes suivent celles de la salle à manger et du salon. Parce que si on le dit pas, peu de gens risquent de le voir.
Le hall commence donc à vraiment avoir de l'allure ! J'ai beaucoup hésité à vous mettre aussi une photo du petit meuble dans le vestibule, mais bon, pour la plupart des gens, c'est un meuble, quoi. Pour nous, c'est un peu d'ordre et de propreté dans la Maison Poussiéreuse ...

Robin progresses, in his usual perfectionist manner: our hall now has a wonderfully laid floor, et I invite you all to pay special attention to the way the floor board line up beautifully with the ones in the living and dining-room during your next visit. I'm pointing it out, because I suspect few would actually notice this level of attention to detail.
So the hall is starting to look very grand ! I have considered also putting a photo of the wee unit in the vestibule, but I had to admit to myself that to most folks, it is, well, a unit. For us, though, it is a bit of order and tidiness in the House of Dust ...



Et pour finir ce post sur une petite note festive, voici notre beau sapin de Noël, acheté, monté et décoré par mes soins. Ce qui m'a permis de réaliser que 6 feet, c'est vachement haut (je ne parle qu'en mettre, je suis républicaine !), et qu'en Chine, la nuance entre jaune, orange et marron est très subtile, ce qui complique sérieusement le montage du sapin par code couleur ...
Joyeux Noël à tous !!

To conclude this post on a festive note, here is our lovely Christmas tree, purchased, built and decorated by your humble post-master ! Which enabled me to discover that 6 feet is bloody high (I only do meters, I am a republican !) and that in China, nuances between yellow, orange and brown are very subtle, which makes assembling the Christmas tree with the colour-code slightly tricky ...
Merry Christmas to all !!






mardi 9 décembre 2008

New friend / Un nouvel ami

Nous sommes heureux de vous présenter le nouvel arrivé de la maison : notre superbe Bouddha, hilare, et grassouillet à souhait. Et non, nous n'avons pas décidé de nous convertir au bouddhisme afin de supporter stoïquement le brodel dans la maison, car la maison avance ! Je sais, je dis ça depuis un bail maintenant, mais sérieusement ! Voyez vous même ...

We are happy to introduce the latest addition to our household : our gorgeous, gloriously fat and happy Buddha ! And just to clarify the matter, no, we haven't turned to buddhism to cope with the chaos in the house. The house, actually, is getting there. I know, I've been saying that for a while, but really ! Scroll down and see for yourself ...


Le vestibule, comme vous pouvez le constater, est peint, et l'embrasure de la porte est désormais d'un blanc brillant et immaculé. Ca semble assez classique, comme look, mais pour nous, c'est novateur : jusqu'à récemment, le vestibule, c'était "stock de bois et plâtre brut" ...

The vestibule, as you can see, has been painted, and the door frame is now shiny and white. I know, it sounds very commonplace, style-wise, but for us, it's a great change : until recently, we were going for the "pile of wood and unpainted plaster" look ...



Et là, LA pièce de résistance : oui, vous ne rêvez pas, c'est bien notre ballustrade. Celle qui semblait avoir une maladie de peau même après avoir été décapée à toute sorte d'acides et attaquée aux ciseaux à bois. Je ne me lasse pas de l'admirer, de la caresser (c'est très tactile, comme finition), bref, c'est formidale ! Je suis consciente que c'est un peu triste, mais passez plusieurs après-midi et soirée le nez dans le "nitromore" (produit chimique qui fait des trous et a une tête de mort sur la boîte) à essayer de virer 7 couches de saleté d'une bouboule en bois avec des rainures, et on en reparlera. Et qui sait ? On aura peut-être à nouveau des loisirs qui n'implique pas de visite au magasin de bricolage d'ici peu ?
En attendant, je joue avec le portable dans le salon, car Robin a mis en place notre réseau wiki (3 tentatives infructueuses de ma part, c'est officiel, je suis nulle !), et on a un superbe feu qui ronronne gentillement dans la cheminée. Ah, les petits plaisirs domestiques simples ...
And here is THE pièce de résistance (as Zee French say): you aren't dreaming, it is indeed our pole, the very one that seemed to have a skin condition even after having been attacked with several sorts of nasty chemicals and different chisels. I can't stop looking at it, stroking it (it is very tactile, honest), I am smitten ! I nonetheless realise that it is slightly sad, but try spending several afternoons and evenings with your nose above nitromore, trying to strip 7 layers of crap from a wooden ball with fine lines, and we'll see how you feel. And who knows ? We may actually adopt hobbies that don't involve a trip to B&Q in the near future ?
In the meantime, I am playing with the laptop in the living room, because Robin set up the wireless router (after 3 failed attempts by me, I'm hopeless), and we have a lovely fire crackling away in the fireplace. Ah, home, sweet home ...







mercredi 19 novembre 2008

Exciting pole / balustrade !!

Eh oui, les travaux AVANCENT !
Preuve en image : regardez moi cette porte, ces beaux murs verts et cette balustrade ! C'est plus de la restauration, à ce stade, c'est de l'archéologie : on a décapé plus de 7 couches d'horreur (peinture turquoise) sur cette magnifique balustrade, et maintenant, admirez !

Yes, the work is MAKING PROGRESS !
Have a look : check the door, the beautiful green walls, and these stairs ! It isn't restauration, really, it's archeology, at this stage : we stripped more than 7 layers of rubbish (turquoise paint !!) on this beauty of a balustrade, and now, see !

Pour ceux qui doutent encore : regardez la photo du dessous, et revenez en arrière de quelques posts. Et ayez une pensée pour Robin, Papa et moi : on a tout essayé pour y arriver, mais on l'a eu, cette saleté de peinture. Et on est contents !

For those who still have a doubt: check the following photo and look at earlier posts. And spare a thought for Robin, dad and I : we tried everything to get there, but we got the damn paint. And we are happy !



jeudi 13 novembre 2008

Encore des progrès / more progress

Eh oui, on a maintenant une cadence infernale (c'est à dire que Robin cherche toujours du boulot), et j'ai du mal à suivre pour mettre le blog à jour !
Bon, alors, quoi de neuf ? Deux beaux coussins, assortis aux rideaux et avec de la texture et tout, et fait par mes soins, si, si, si !!!

Yeap, we have an intense pace now (that is to say Robin is still looking for a job) and I am struggling to keep the blog up-to-date !
So, what's new ? Well, two fantastic cushions, which match the curtains and have texture and all, and done by myself, yes, yes, yes !!!

Un joli coffre très chic et pas cher, puisqu'on nous l'a donné, et qui remplit la fonction essentielle de cache-linge sale en ce moment.

A very elegant and cheap chest, which was given to us, and fulfil a key function at the moment : it hides away all the dirty laundry.

Et le hall ! Admirez cette lumière, la blancheur de la porte, la rampe bien décapée ... et imaginez les murs peints en vert clair, la porte finie de peindre, la rambarde bien blanche et le dessous de l'escalier tout refait aussi, parce que j'ai pas eu le temps de prendre les photos !
And the hall ! Admire the light, the whiteness of the door, the well-stripped hand-rail ... and imagine the walls painted pale green, the door glossed, the banisters white and the bit under the stairs all sorted out and re-done too, because I haven't had time to take more pictures !


Donc, ça avance, résoluement, mais là, Robin va finir par être à court et je crois qu'il n'a pas envie de faire l'homme de maison, alors si vous entendez parler d'un boulot d'archi ...
So much progress, clearly, but Robin will end up running out of things to do, and he doesn't seem too keen on the house-husband thing, so if you hear of any architect's job ...

lundi 3 novembre 2008

Enfin la déco ! Finally decorating !

On n'y croyait plus, mais il semble bien que nous approchions de la phase décoration ! J'en veux pour preuve : j'ai fait des coussins (2, presque aussi bien que ceux que maman a faits) et nous avons maintenant une très jolie chambre avec des rideaux et des lampes assorties sur les tables de nuit (et placé rigoureusement au même endroit sur les tables, parce que si c'est pas symétrique, ça stresse Robin ... je ne dis rien sinon il va vous parler de mon problème de tiroirs pas fermés !).

We had lost hope, but it does look like we are just about reaching decorating stage ! Here is proof : I've made cushions (2, almost as well made as the ones done by mum) and we now have a gorgeous bedroom with beautiful curtains and matching bed-side lamps on the bedside tables (position precisely at the same place on the bedside table, otherwise, if it isn't symetrical, Robin gets stressed out ... but I can't slag him or he'll be talking about my issues with unclosed drawers !).




Halloween in Saltburn

La nuit d'Halloween, les fantômes, les monstres et autres bêtes de légendes rodent ... L'un de ces être effrayant s'est introduit dans notre jolie maison à l'occasion de cette fête joyeusement païenne, j'en ai la preuve !!! Oups, non, c'est juste Robin qui en a marre de bricoler !

On Halloween night, ghosts, monsters and other legendary beasts roam free ... One of these scary monsters sneaked into our lovely house, making the most of this joyous pagan fest, I have proof !!! Ooops, no, it's actually just Robin, fed up with doing DIY !


mercredi 22 octobre 2008

Oh, the joys of having staff ! Ah, le bonheur d'avoir du personnel !

Vu la situation (maison "presque" finie depuis plus d'un an et demi), nous avons appelé les renforts : Papa et Maman sont venus passer une dizaine de jours à la maison, et ça a usiné ! En moins de 3 jours, le jardin était nettoyé, rangé, désherbé et Papa tournait en rond. Alors Robin l'a mis au travail dans la maison, où il a pu goûter au bonheur de poncer pendant 2-3h sans que ça ne fasse visuellement une grande différence. Mais ça nous a beaucoup aidé, Papa, et on sait que c'est dur à faire !
Maman, reine de l'efficacité, nous a fait des rideaux magnifiques pour la chambre (photos dès qu'on trouve un coin de soleil qui ne fait pas contre-jour au bon moment) et pour la salle à manger. Dans la foulée, elle a ajusté le rideau de la chambre d'ami et aussi fait des coussins pour le salon. Et comme Papa tournait en rond, elle l'a embauché ! Preuve ci-dessous.
Bien sûr, en plus des services couture-bricolage-jardinage, on a aussi bénéficié des classiques : rangement, vaisselle, courses, lessives, repassage ... Le rêve ! Revenez vite !!!!

Considering the situation (an "almost" finished house for more than a year and a half), we called in the A Team : Mum and Dad spent about ten days at home with use, and boy, did they work ! In less than 3 days, the garden was cleared, tidied, weeded and Dad started to get bored. So Robin set him to work inside, where he discovered the joys of sanding for 2 to 3h for a barely visible result. But we know that you helped, Dad, and it makes a big difference, and we know it is hard !
Mum, Queen of Efficiency, made gorgeous curtains for our bedroom (photos as soon as we can find a wee sunny moment when the light is right) and also for the dining-room. While she was at it, she also adjusted the guest-bedroom curtain and made cushions for the living-room. And as Dad was bored, she set him to work (see below).
Of course, on top of the sewing-DIY-gardening services, the package included the usual tidying, dish-washing, shopping, laundry, ironing ... A dream ! Come back soon !



Et pour ceux qui disent "ouais, t'es jamais sur les photos, c'est le super plan pour pas bricoler, on t'a vu venir", voici la preuve que moi aussi, je mets la main à la pâte ... et même, je suis toujours de service pour les trucs à la con, regardez : ils m'ont collée sous les escaliers !

And for those who say "yeah, yeah, you're always on the pictures, that's a good trick to avoid doing any DIY", here is evidence that I also get down and dirty (DIY-wise) ... and actually, I always end up with the crapy jobs, look : they sent me under the stairs !



To the Lakes ! Aux Lacs !

Petite escapade près du Lake District (à l'étranger, en Angleterre) en Septembre : étonnament, on a eu plein de soleil, et évidemment, on a passé un excellent week-end à se ballader, bien manger et se dire qu'on avait bien fait de réserver ça pour se changer les idées, parce que c'est la semaine où les gentils patrons de Robin ont décidé de lui donner plein de temps pour travailler dans la maison ...

Little break near the Lake District (abroad, in England) in September : surprisingly, we had lots of sunshine, and not surprisingly, we had a great time walking, eating and thinking that we had been wise to book this in advance to change our mind a bit, as it was the week when Robin's kind bosses decided to give him lots of free time to work in the house ...



samedi 6 septembre 2008

Bella Italia / Beautiful Italy / La belle Italie

Pour adoucir le passage de la trentaine, et m'encourager à continuer à utiliser mes cellules grises pendant qu'elles sont encore là, Robin m'a envoyée une semaine chez Marianne (c'est la demoiselle souriante ci-dessous), pour que je puisse aller apprendre l'Italien à Bologne (et lui ramener des tortellini, du café, du jambon de Parme ...).

To help me cope with the transition to thirty-something, and encourage me to use my grey cells while I still have them, Robin packed me off for a week to Marianne's (she's the smily lady below), so I could go and learn Italian in Bologna (and get him tortellini, coffee, Parma ham ...)



En plus de ses restaurants, des bars-pâtisseries et de son soleil, Bologne est aussi connue pour ses longues arcades, et vu le soleil, c'était fort agréable. J'aurais bien ramené quelques degrés et un peu de soleil, d'ailleurs.

Aside from its restaurants, the bars-bakers and the sun, Bologna is known for its very long arcades, and considering how sunny it was, it was appreciated. I wouldn't have minded taking a few degrees and some sun home, actually.

Et bien sûr, j'ai aussi profité de mon séjour d'un point de vue culturel : j'ai suivi Marianne à quelques uns des concerts privés qu'elle donne, étant harpiste de profession, et de talent. Petite photo à l'appui ci-dessous, en compagnie de Daphné (la grande harpe, qui est lourde !).

Of course, I also made the most of my stay culturally : I followed Marianne to some of the private concerts she gives, being a professional and talented harpist. Photo evidence below, with Marianne and Daphne (the harp, which is heavy !).


Maintenant, c'est retour à l'école, dans l'attente (la crainte ?) de la rentrée officielle. Je ne vous infligerai pas de photos de rentrée (sauf pour rappeler à Papa ce que c'est ?), mais j'espère qu'on aura bientôt de belles images du hall. Ou alors, l'habituel "poussière et désolation" qui reste en plan pendant des lustres ...

Now, it's back to school, waiting (dreading) for the offical start of the semester. I won't bore you with work pics (or maybe to remind Dad what it's like ?) but I'm hoping to soon post pretty pictures of the hall. Or of the usual "dust and despair" which seems to linger for ages ...

Strip, but not tease !


Eh oui, on "strip", mais ça n'a rien de bien excitant ... L' "effeuillage" de notre rampe prend un temps considérable, vu le nombre de couches de peinture, mais ce travaille ingrat et particulièrement éprouvant sur des mains manucurées (à ne pas essayer sans gant !) a un je ne sais quoi d'archéologique. Le bois, qu'on finit par atteindre, est magnifique, et les artisans qui ont réalisé cette rampe étaient doués ! J'ai moins de respect pour les farfelus qui l'on peinte en turquoise, couleur qu'on a aussi retrouvé au plafond à l'étage ... Enfin, voici ce qui nous prend tant de temps !
Yes, we are stripping, but no fun innuendo here ! The 'peeling' of our handrail takes a loooong time, consider how many layers there are, but this thankless job, which does ruin a manicure (don't try this without gloves !) somehow reminds me of an archeologist's venture. The wood, when we finally reach it, is amazing, and the craftsmen who made the ramp and post were skilled ! I'm not so impressed by the people who chose to paint it turquoise, colour that we also found on the ceiling on the upper landing ... Well, that is what has been keeping us busy !

mardi 5 août 2008

Les tribulations d'un kilt en France / Kilt story

Sensation à Château-du-Loir ! Les Ecossais débarquent, en kilt ! Ca a fait fureur sur le marché le samedi matin, la Sarthe n'avait rien vu de tel depuis ... oh, au moins !
Et Camille, fidèle à elle-même et efficace comme toujours, s'est efforcée de trouver la réponse à LA question que ses soeurs et elle-même se posent. Mais on ne vous dira pas la réponse !

Shocking event in Château-du-Loir ! Scots have arrived, and in their kilt ! It created quite a stir on the market on Saturday ! The Sarthe had not seen anything like that since ... well, yes, that long !
And Camille, true to herself and efficient as usual, endeavoured to find the answer to THE question that preoccupied the Miss Jeanjot. But we won't give you the answer !



Après une agréable pause sarthoise, le p'tit kilt a continué sa route, et a rejoint le Campement des Vieux. Mais attention, que leurs cheveux blancs ne vous trompent pas : les vacances avec les Chouc/Baraton/Prévost, c'est pas du gâteau ! Pétanque et apéro OBLIGATOIRES ! Robin n'a pas callé, il a sorti son kilt et s'y est mis. Avec cependant moins de succès en pétanque qu'en apéro, il faut bien le noter.

After a pleasant Sarthe interlude, the wee kilt was back on the road, and joined the Oldies Camp. But don't be fooled by their grey hair : holidays with the Chouc/Baraton/Prévost lot ain't easy ! Pétanque and apéro are COMPULSORY (for cultural explanation, speak to the man in the kilt) ! Robin wasn't phased, he put his kilt on and did his best. It has to be noted that he did considerably better at the apéro part than the pétanque this year, though ...


Et comme on n'était pas bien loin de Lorient, on est allé voir les Gauthier d'Hennebont (une branche de la noble famille des Gauthier de Châtellerault) et on est allé dire coucou à Elina. "Coucou Elina" !

Since we weren't far from Lorient, we went to see the Gauthier of Hennebont (a branch of the noble Gauthier of Châtellerault family) and we said hello to Elina. "Hello Elina" !

Et pour bien vous prouver que notre superbe bronzage est authentique et que la Bretagne Sud, faut y aller, voici quelques petites photos non retouchées.

And to prove that our wonderful tan is real, and that it's worth going to Southern Brittany, here are a few pics.

La suite bientôt, quand on récupère les autres photos !

More soon, when we get the other pictures !


Summer in Scotland / l'été en Ecosse

Alors, pour les sceptiques (et il y en a, je le sais !!), voici la preuve en image qu'en Ecosse, il fait beau, et qu'on peut faire des barbecues dehors. Voici Nicola à l'oeuvre (qui a dit que les barbec' sont affaire d'homme ?) ... Vous noterez que l'homme en question est occupé avec un objet étrange.
So, for the doubtfuls (and I know there are a few !!), here is visual proof that it gets sunny in Scotland and that it is possible to have a BBQ outside. Here is Nicola in action (who said that BBQs are a man's job ?) ... You'll notice that the said man is busy with a strange object.


Ahhh ! C'est un club de golf ! Et voilà ce qui arrive quand on laisse Robin à proximité d'un club de golf et en présence d'un enfant encore innocent : il lui montre comment jouer ! Faut pas le laisser faire, cet homme a une influence déplorable sur le petit Lewis !
Ahhh ! It's a golf club ! And see what happens when Robin is left around a golf club with a child, still sweet and innocent : he shows him how to play ! Don't let him, this man will have the most dreadful influence on little Lewis !


Et maintenant pour les sportifs : Millar, au placard ! La relève est assurée par notre pote Andy, qui a une arme secrète encore plus efficace que l'EPO de Millar. Devinez ...

Now a sports flash : Millar is so over ! The new star will undoubtedly be our mate Andy, who has a secret weapon, way mightier than Millar's EPO. Guess what ...


samedi 14 juin 2008

Merci les Chouc ! Thanks to the Choucs !

Petit poste spécial pour les Chouc des Deux-Sèvres : merci beaucoup pour la machine à pâtes, je m'amuse comme une petite folle, j'exprime ma créativité en ravioli et Robin apprécie.
Et en bonus, la jolie nappe que maman m'a offerte pour mes 30 ans. Merci maman !

Special post for the Choucs of the Deux-Sèvres : thanks so much for the pasta machine, I am having a ball playing with it, I express myself in raviolis, and Robin likes it.
Bonus feature : the lovely table-cloth that mum got me for my 30th. Thank you mum !


Petits grands changements / little big changes

Drôle de titre, mais vous allez comprendre : petits changements, c'est
pour la maison, et grands changements, c'est pour moi. Eh oui, me voilà trentenaire !
Pas que ça se voit, bien sûr ... Quelques petites photos des diverses célébrations : ci-dessous, la preuve qu'en Ecosse, il est possible de prendre l'apéro dehors.

Strange title, but you'll see my point : small changes in the house, big changes for me. Yup, that's me now, 30something ! Not that anyone could tell, of course ... Here are a few pics of some of the celebrations : below, visual evidence that it is possible to have a drink outside in Scotland.


Là, bon, c'est assez clair. Robin n'a pas voulu mettre le nombre exact de bougies pour des raisons de sécurité. Pfff !
The one below speaks for itself. Robin refused to put the correct number of candles on for safety reasons. Pfff !

Une jolie tablée de p'tits Chouc !
A pretty set of little Choucs !


Et alors, pour expliquer le peu de progrès en bricolage, j'ai pensé que deux petites images parleraient plus qu'un grand discours.

To explain why little DIY progress was made, I thought a couple of wee pictures would be more explicit than a long speech.

"-Robin, on bricole, ce week-end ?"

"-DIY this week-end, Robin ?"

Et puis l'autre problème, bien sûr ... Petite devinette : à quoi ça ressemble, un Ecossais, pendant l'Euro 2008 ?

And then there is the other problem, of course ... Little quizz : what does a Scot look like during the Euro 2008 ?

jeudi 1 mai 2008

Scoop !

Admirer un peu ça ! C'est officiel, la chambre est ... opérationnelle !!! On bosse comme des cons depuis le week-end, pour finir les peintures, récupérer les armoires chez Ikéa, monter ce bazar dans la chambre (c'est LOURD), être prêt pour la moquette, assembler ces putains d'armoire (et je suis polie !), finir de modifier les rideaux (avec l'aide d'une machine à coudre 'vintage'), installer les tringles, monter le lit, faire le lit, ranger quelques trucs dans les tiroirs et placard ...

Look at that ! It is now official, the bedroom is ... ready to be used !!! We've worked our socks of since the week-end to finish the painting, get the wardrobes from Ikea, carry them upstairs (it's HEAVY), get ready for the carpet fitters, build those fucking wardrobes (and that's me being polite), finish modifying curtains (with a 'vintage' sewing machine), install the curtain poles, build the bed, make the bed, tidy up a bit ....

Mais bon, notre courte nuit, on l'a faite dans le nouveau lit !!!
But our short night was spent in the new bed !!!

Petites leçons à retenir de ce rallye-bricolage :
- suivez toujours à la lettre (en l'occurence, c'est plutôt 'à l'image') les instructions Ikéa (demandez à Robin)
- ne laissez pas d'enfants à proximité d'un site de construction d'armoires et de meubles. Je ne pense pas aux questions de sécurité, mais au vocabulaire qui finit nécessairement par être employé ...
- rangez bien les outils et regardez bien le contenu des petits sachets (surtout si la trousse à outils n'est pas au même étage)
L'important est là : la chambre de Camille est prête !

Lessons to learn from this DIY marathon:
- do follow to the letter (or rather picture) the instructions to build your Ikea furniture (ask Robin)
- don't allow children to come near the assembly site. I'm not concerned about safety here, but with the register of language which inevitably gets used.
- keep tools tidy, and look into all the little bags (especially if the tool box isn't on the same floor)
But the main thing is here : Camille's room is ready !




mercredi 16 avril 2008

La vie en bleu / Feeling blue

Et voilà ! Ca n'a l'air de rien, comme ça; vous allez me dire "ben, c'est un mur, un coin de fenêtre, et y'a de plinthes, et y'a même pas de parquet ni de moquette" mais REGARDEZ ! Les murs sont droits, lisses, très bien peints; la fenêtre est en passe d'être peinte, et n'a plus cette teinte de bois moche et passé; le sol est presque à niveau (j'ai obtenu gain de cause, pas question d'avoir des meubles qui menacent de nous tomber sur la figure !). Bref, ça ressemble à une pièce normale, qui devrait même un jour être assez jolie ... Et là, à 1 an moins 4 jours de notre entrée dans la maison, ça compte beaucoup !
Here it is ! It doesn't look like much, you'll probably even say "well, it's a wall, with a bit of window, some skirting boards and not even a laminate floor or any bit of carpet". But LOOK ! the walls are straight, and smooth; they have been properly painted. The window is about to get painted, and has lost its ugly discoloured wooden look. The floor is level again (I won on this one, didn't want furniture to collapse onto us !). So it is actually looking like a normal room, one which may one day be rather nice ... And, considering it is four days short of a year since we moved in, it means a lot !



mardi 15 avril 2008

Quelques moments de pure détente / a little relaxing interlude

Pour partager un moment de calme et de relaxation tel qu'on l'a vécu dimanche soir ...

Just to share a simple moment of calm and relaxation, as we enjoyed it on Sunday night ...

Vers de beau rêves ? Towards sweet dreams ?

Le chantier "chambre" est en cours, et les progrès sont prometteurs ! Comme d'hab', compte tenu de mon inaptitude (génétique ?) à produire des lignes droites parfaites, j'ai été confinée au travail de préparation, puis au reportage photo (et aux courses, à la lessive, au ménage, et autres choses peu gratifiantes) pendant que Robin transforme une pièce aux murs enfin lisses en parfait petit boudoir.
The "bedroom" site has started, and progress are promising ! As usual, and owing to my (genetical ?) inaptitude to paint straight lines, I have been entrusted with prep work and then restricted to the photo coverage of the event (along with shopping, washing, cleaning and other not so exciting things) while Robin turns a freshly plastered room with smooth walls into a perfect little boudoir.

Ca ne se voit pas bien, parce que les photos sont prises le soir, mais le mur du fond est en train de recevoir une couche de "French Grey" de Dulux et les autres murs sont "Cornflower white", de Dulux aussi. Bleu pâle, quoi. On devrait se faire payer, pour la pub qu'on fait à Dulux ! C'est vrai qu'elles sont bien, ces couleurs ...
You can't see it too well, because the pictures were taken at night, but the back wall is getting a coat of "French Grey", by Dulux, and the other walls are "Cornflower white", by Dulux too. Well, it's pale blue, really. We should get paid for the advertising ! But it's true that they do nice colors ...


Dans les développements à venir : les meubles, qu'on attend à la fin du mois. Il va falloir penser à quelques petits détails comme les draps et les rideaux (cause pas volet), et la déco !!

Amongst future developments : the furniture, which is expected at the end of the month. We'll also have to think of small details such as bedsheets and curtains (because no shutters), and decoration !!



dimanche 10 février 2008

Avis aux futurs visiteurs / For the attention of future guests

Coucou !

Voici à quoi ressemblera la chambre d'amis, réservée à nos estimés amis, donc logiquement. Je dis ressemblera, parce que tout de suite après avoir pris cette photo, nous avons déménagé beaucoup de bordel dans cette pièce, et nous y sommes installés jusqu'à ce que la chambre de devant soit prête. On paufinera la déco, et on rangera, promis, mais cette image donne une bonne idée de l'accueil que vous pourrez attendre à Saltburn !

Hello !

Here is what the guest bedroom, for our estimed guests, obviously, will look like. I say "will" because just after taking this picture, we moved all our crap into this room and are staying in it until the front bedroom is ready. We'll tweek the decor, and we'll tidy up, honest, but this image gives a good idea of what you can expect when you come and stay in Saltburn !



Et juste pour le plaisir, les premières fleurs sont sorties dans le jardin. A un endroit où je pensais avoir enlevé tous les bulbes, mais passons, elles sont si mignonnes !

And just for the pleasure of the eyes, the first flowers which have appeared in the garden. Where I was sure I had picked out all the bulbs, but well, they are sweet !

dimanche 3 février 2008

C'est pas beau, un homme en kilt ? Aren't men in kilts sexy ?

Premiers essais dans le magasin à Glasgow ...
Trying on the kilt in the shop in Glasgow ...


Version décontractée à un ceilidh.
Cool look for a ceilidh.


C'est bon, maintenant Robin a son kilt : nous pouvons donc fournir un authentique Ecossais avec tenue locale pour vos mariages, baptêmes et autres fêtes !

Now Robin has his kilt, so we can do the authentic Scotsman with local costume for your weddings, christenings and other parties !

mercredi 30 janvier 2008

Un homme heureux / One happy man

Eh non, vous ne rêvez pas, c'est bien le même endroit qu'avant, mais là, il commence à y avoir une plus nette ressemblance avec un salon. Les canapés sont en place (merci les copains !), les rideaux sont remis aux fenêtre, et Robin a retrouvé son activité favorite.
Mais que regarde-t-il donc ? La superbe cheminée ?

Well, well, well, look at this. It isn't photoshoped, it is indeed the same place as before but there are more and more common points with a living-room. The sofas are in place (thanks to our friends' help), curtains are back on, and Robin can enjoy his favourite activity once again.
But what is he watching ? The beautiful fireplace ?


Eh non ! La télé, bien sûr. Et comme vous pouvez le constater, pas d'amélioration pour la programmation ...
Alas no ! He's watching TV, of course. And as you can see, the programmes are still rubbish ...




mercredi 23 janvier 2008

Histoire de placard/cupboard story

Les choses commencent à prendre forme !!
Comme vous pouvez le voir, le salon est presque fini, et il est pour l'instant utilisé comme salle à manger. Vous noterez un certain nombre de détails très prometteurs : la présence de rideaux (c'est les vieux, mais quand même ...), la cheminée avec ses bougies et ses cartes, ma tasse de tisane qui traine sur la table et les journaux de dimanche ... On dirait de plus en plus un lieu de vie, et de moins en moins un chantier !!
Things are starting to take shape !
As you can see, the living-room is almost finished, and is currently being used as a dining-room. You can note a few promising details : there are now curtains (albeit the old ones, but curtains nonetheless...), the fire-place has got candles and cards on the mantle-piece, my herbal tea cup is lying on the table, next to Sunday's newspapers ... It is looking more and more like space for living, and less and less like a building site !!

Et puis il y a le placard ... Ah, ce placard ! Que d'efforts pour le retrouver derrière le méchant placo, pour installer le caisson fait sur-mesure (presque précises), pour le peindre, pour trouver les bonnes étagères et le système de fermetur de la porte ! Mais, mais, mais ... admirer le résultat ! Ces deux photos sont d'ailleurs destinées à expliquer visuellement la différence entre un beau placard, et un placard très intéressant. Alors, vous avez trouvé ?

And then there is the cupboard ... Ah, the cupboard ! How much effort went into locating it behind the nasty plasterboards, into installing the made to (almost accurate) measure casing, into painting it, finding the right shelves and the best closing system for the doors ! But look at it now !! These two pictures are also designed to visually demonstrate the difference between a nice cupboard and a very interesting cupboard. So, any idea ?


lundi 14 janvier 2008

Taadaam !

Voila la surprise annoncée !
Vous ne rêvez pas, il s'agit bien d'un mur rouge, peint volontairement par un architecte adepte du gris-noir-blanc (et bleu les jours d'excentricité ...). Il s'agit, pour être plus spécifique, de Glorieuse Groseille, de Dulux. Ils semblent n'avoir jamais vu de groseilles, mais, on s'en fout, c'est magnifique !
Vous pouvez également admirer le parquet superbement posé, et les plintes qui sont presque toutes installées.
Donc, si Robin ne passe pas plus de 15 jours à retoucher les plintes, on pourra enfin, bientôt, à nouveau ... manger à une vraie table, et recevoir des invités !!!
Vous avez l'adresse, passez un coup de fil, on vous attend !

Here is the surprise !
No, you aren't dreaming, it is indeed a red wall, willingly painted by an architect of the grey-black and white creed (occasionally blue, when feeling wild). It is, to be quite precise, Redcurrent Glory, by Dulux. Obviously, they have never seen any redcurrent, but who cares ? It looks fab !!
You can also admire the impeccably laid laminate, and the nearly finished skirtings.
So, if Robin doesn't spend a fortnight touching up the skirtings, we may soon, hopefully, be able to ... eat at a real table, and welcome guests properly !!!
You know the address, give us a call, we're waiting for you !


Bon, ok, la salle à manger est encore ... en travaux, mais on va ranger, on va avancer, et c'est promis, on fait bientôt ripailles !

Ok, right, the dining room is still ... a "work in progress", but we'll tidy up, keep working, and we promise we'll soon have a feast here !